[팝송으로 배우는 영어] Because of You by Kelly Clarkson

안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 지난 수요일, 제 8대 어메리칸 아이돌이 탄생했습니다. 어메리칸 아이돌, 미국의 우상이란 뜻인데요. 미국에서 가장 인기 있는 텔레비전 프로그램의 하나입니다. 평범한 사람들이 나와 노래 실력을 겨루고, 그 가운데 최고를 뽑는 프로그램인데요. 시청자들의 전화투표로 우승자가 정해진다는 점이 특징이죠. 올해는 미국 남부 아칸소 주 출신인 스물세살 크리스 알렌 (Kris Allen)이 우승을 차지했습니다.

'어메리칸 아이돌'은 지난 2002년에 처음 출발했는데요. 당시 초대 우승자는 미국 남부 텍사스 주 출신인 켈리 클락슨 (Kelly Clarkson) 이었습니다. 팝스 잉글리시, 오늘 켈리 클락슨의 노래 준비했는데요. 'Because of You'…. '당신 때문에'란 곡인데요. 어떤 노래인지 잠시 들어보시죠.

//Because of You by Kelly Clarkson//

켈리 클락슨의 노래 'Because of You' 잠시 들어보셨습니다. 이 노래는 청취자 신청곡이기도 한데요. 한국의 소녀시대란 그룹을 통해 이 노래를 알게 됐지만 원곡이 더 좋은 것 같다면서 신청해 오셨습니다. 자, 그럼 'Because of You (당신 때문에)', 어떤 내용의 노래인지 1절부터 가사 해석해 보죠.

(1절)

I will not make the same mistakes that you did

당신이 한 것 같은 실수는 저지르지 않겠어요

('make a mistake', '실수하다, 실수를 저지르다'란 뜻이죠. "I made a terrible mistake."하면 "끔찍한 실수를 저질렀어요."란 말입니다.)

I will not let myself cause my heart so much misery

내 마음을 그렇게 아프게 하지 않을 거에요

(여기서 cause는 '일으키다, 초래하다'란 뜻이죠. 이 문장은 결국 "I will not hurt myself."와 같은 의미입니다. 내 자신에게 상처주지 않겠다는 말이죠.)

I will not break the way you did

당신처럼 무너지지 않겠어요.

(당신과 같은 식으로 무너지지 않겠어요. 그러니까 꿋꿋하게 견디겠다, 약해지지 않겠다는 의미죠.)

You fell so hard

당신은 너무나 심하게 무너져 버렸죠

I've learned the hard way, to never let it get that far

어렵게 배웠어요, 그렇게까지 되도록 해선 안 된다고

('learn the hard way'는 학교에서 배운 것이 아니라 직접 몸으로 부딪쳐 힘들게 배웠다는 걸 의미하는데요. 여러 가지 어려움을 겪으면서 교훈을 얻었다는 걸 의미합니다. "I learned the hard way of the dangers of having too much debt"하면 "빚을 많이 지면 위험하다는 걸 어렵게 배웠습니다."란 말입니다.)

켈리 클락슨의 노래 'Because of You', 1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 원래 켈리 클락슨이 16살 때 쓴 곡이라고 하는데요. 가수이자 작곡가인 벤 무디 (Ben Moody), 데이비드 하지스 (David Hodges)의 도움으로 곡을 다듬어 완성했고요. 지난 2004년 두 번째 앨범인 'Breakaway'를 통해 발표했습니다. 당시 미국에서 인기 순위 7위까지 올라가는 등 상업적으로 큰 성공을 거뒀죠. 계속해서 후렴구 해석해 보죠.

(후렴)

Because of you, I never stray too far from the sidewalk

당신 때문에, 난 절대 인도에서 멀리 벗어나지 않아요

(sidewalk, 인도, 보도를 말하죠. 안전한 인도에서 멀리 가지 않는다, 그러니까 안전하게 행동한다는 의미죠.)

Because of you, I learned to play on the safe side

당신 때문에, 안전한 곳에서 지내야 한다는 걸 배웠어요

(상처 받지 않으려고 노력한다는 의미죠. 'to be on the safe side'하면 '만약의 경우를 대비해서'란 뜻인데요. "I don't think you will need it, but take your passport any way just to be on the safe side."하면 "필요할 것 같지 않습니다만, 만약의 경우에 대비해 여권을 챙겨가세요."하는 말이죠.)

So I don't get hurt

내가 상처 받지 않게

Because of you, I find it hard to trust

당신 때문에, 신뢰하기 힘들어요

Not only me, but everyone around me

나 자신뿐 아니라, 내 주위 모든 사람들까지

('not only A but also B' 하면 'A 뿐만이 아니라 B 도 또한' 이란 뜻이죠. also는 생략하는 경우가 많습니다. "My Dad is not only a good singer, but a great guitar player."하면 "우리 아버지는 노래를 잘 부를 뿐만 아니라, 기타도 아주 잘 치십니다."란 뜻이 되겠죠.)

Because of you, I am afraid

당신 때문에, 난 두려워요

후렴구 해석해 봤습니다. 저는 처음 이 노래를 들었을 때 노래에 나오는 you, 당신이 옛 연인을 의미한다고 생각했는데요. 그게 아니라 켈리 클락슨의 부모, 특히 어머니를 의미한다고 하네요. 켈리 클락슨의 부모는 켈리가 6살 때 이혼을 했는데요. 부모의 이혼으로 상처 받았던 기억을 떠올리며 쓴 노래가 바로 이 노래, 'Because of You'란 겁니다. 켈리 클락슨은 부모가 이혼하는 과정에서 아무도 제대로 돌봐주지 않아 혼자 밥을 챙겨 먹어야 했다고 하는데요. 그렇게 힘든 어린 시절을 보냈기 때문에 사랑에 빠지는 것이 두렵고, 아무도 믿을 수 없게 됐다고 노래하고 있습니다. 계속해서 2절입니다.

(2절)

I lose my way

난 길을 잃고

(방향을 잃어버리고 헤맨다는 뜻이죠.)

And it's not too long before you point it out

당신이 그걸 지적하는데 얼마 걸리지 않았죠

('point out'은 '~을 지적하다, ~을 가리키다'란 말이죠. "I would like to point out that nobody's perfect."하면 "아무도 완벽하지 않다는 걸 지적하고 싶군요."하는 말이고요. "Can you point out the boy who's bullying you?"하면 "널 괴롭히는 아이가 누구인지 가리켜 주겠니?"하는 말입니다.)

I cannot cry

울지도 못해요

Because I know that's weakness in your eyes
당신 눈에 나약하게 보인다는 걸 아니까요

(눈물을 보이면 나약하다고 생각할 거란 거죠. 'in your eyes'는 'in your opinion'과 같은 뜻입니다. '당신이 보기에, 당신의 견해로는' 이란 뜻이죠.)

I'm forced to fake, a smile, a laugh

난 거짓으로 미소와 웃음을 지어야 해요

('be forced to'는 '억지로 ~하다'란 말이죠. "The president of my company was forced to resign over corruption charges."하면 "우리 회사 사장이 부정혐의 때문에 강제로 물러났습니다."란 말입니다.)

Every day of my life

내 인생의 매일을

My heart can't possibly break

내 마음은 아무리 해도 깨질 수가 없어요

When it wasn't even whole to start with

처음부터 완전하지도 않았으니까요

켈리 클락슨은 이 노래 뮤직 비디오를 직접 구성했는데요. 어린 시절 경험을 토대로 썼다고 합니다. 뮤직비디오는 켈리 클락슨이 남편과 심하게 다투는 장면으로 시작되는데요. 그러다가 갑자기 시간이 정지되고요. 켈리 클락슨은 과거로 돌아가 자신의 어린 시절을 돌아보게 됩니다. 아버지와 어머니가 물건을 집어 던지며 크게 부부싸움을 하고요. 급기야 아버지가 짐을 싸서 집을 나가죠. 아버지는 어린 켈리가 매달리는데도 매몰차게 떠나 버립니다. 그 순간 다시 현재로 돌아온 켈리 클락슨, 시간이 다시 돌아가면서 켈리 클락슨은 남편과 화해를 하고요. 어린 딸과 함께 세 사람이 꼭 끌어안으면서 끝납니다. 켈리 클락슨은 이 뮤직비디오의 내용이 거의 실화라면서, 뮤직비디오를 찍기 전 부모의 허락을 미리 받았다고 밝혔습니다.

I watched you die

당신이 죽어가는 걸 지켜봤죠

(정신적으로 죽어간다는 의미겠죠.)

I heard you cry

당신이 우는 소리를 들었어요

Every night in your sleep

매일 밤 자면서

I was so young

난 너무 어렸죠

You should have known better than to lean on me

내게 기대선 안 된다는 걸 알아야 했어요

You never thought of anyone else

전혀 다른 사람들을 생각하지 않았죠

You just saw your pain

당신의 고통 만을 생각했을 뿐

And now I cry

이제 나 울어요

In the middle of the night

한밤중에

For the same damn thing

똑 같은 일 때문에

('바로 그 일 때문에'란 뜻이죠.)

켈리 클락슨은 이 노래가 '가정의 악순환'에 관한 노래라고 설명을 했습니다. 어린 시절 부모의 행동을 싫어했으면서도, 나중에 부모가 됐을 때 자식에게 그대로 하는 경우가 많다는 거죠. 켈리 클락슨은 그 같은 '가정의 악순환'은 깨져야 한다고 강조했는데요. 지금은 어른이 돼서 모든 것을 이해하고 부모와도 잘 지내지만, 아직도 어린 시절을 떠올리면 마음이 아프다고 했습니다.

Because of you, I tried my hardest just to forget everything

당신 때문에, 모든 것을 잊으려고 내 모든 노력을 다했어요

Because of you, I don't know how to let anyone else in

당신 때문에, 다른 사람을 받아들일 줄 몰라요

('let in'은 '들어오게 하다, 받아들이다'란 말이죠. "Let me in. Open the door."하면 "나 들어가게 해주세요. 문 열어요."하는 말이죠.)

Because of you, I'm ashamed of my life because it's empty

당신 때문에, 텅 빈 내 인생이 부끄러워요

(be 동사 다음에 ashamed of가 오면 '~을 부끄러워하다, 수치스럽게 생각하다'란 말이죠. "He's not ashamed of his beat-up car."하면 "그 사람은 낡아빠진 자동차를 타고 다니지만 부끄럽게 생각하지 않습니다."란 말이고요. "You should be ashamed of yourself."하면 "부끄러운 줄 아세요."하는 말입니다.)

Because of you, I am afraid

당신 때문에, 난 두려워요

켈리 클락슨의 노래 'Because of You' 가사 해석해 봤습니다. 여기서 오늘 배운 표현 정리해 보도록 하죠. 'make a mistake', '실수하다, 실수를 저지르다', 'learn the hard way'는 학교에서 배운 것이 아니라 직접 몸으로 부딪쳐 힘들게 배웠다는 걸 의미하고요. 'to be on the safe side'하면 '만약의 경우를 대비해서', 'not only A but also B' 하면 'A 뿐만이 아니라 B 도 또한', 'point out'은 '~을 지적하다, ~을 가리키다'란 뜻입니다. 그리고 'in your eyes'는 '당신이 보기에, 당신 견해로는', 'be forced to'는 '억지로 ~하다', 또 be 동사 다음에 ashamed of가 오면 '~을 부끄러워하다, 수치스럽게 생각하다'란 뜻입니다.

자, 팝스 잉글리시, 어느덧 헤어질 시간인데요. 켈리 클락슨의 노래 'Because of You', 처음부터 다시 한번 들으면서 오늘 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.