안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 지난 화요일 바락 오바마 미국 대통령의 국정 연설이 있었죠. 재선에 대한 부담이 없어서인지, 중산층 살리기와 부자 증세 등 비교적 과감한 제안들을 내놓았는데요. 이번 국정연설 덕분에 미국인들은 남은 임기 동안 오바마 대통령의 정책 방향을 확실히 가늠할 수 있게 됐습니다. 오바마 대통령은 정책 방향뿐만 아니라, 좋아하는 음식이나 노래도 가끔 언론을 통해서 공개하는데요.
지난 2012년, 재선 운동 기간에는 유권자들과 나누고 싶은 노래 28곡을 선정해서 발표하기도 했습니다. 그 가운데 방금 들으신 ‘This’가 포함됐는데요. 팝송으로 배우는 영어 ‘팝스 잉글리시’, 오늘은 대리우스 럭커(Darius Rucker)가 부른 노래 ‘This’ 소개해 드립니다. 오늘 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 조지 그로우(George Grow) 씨입니다.
(1절)
Got a baby girl sleeping in my bedroom
내 방에 여자 아기가 자고 있어요
And her mama laughing in my arms
그 아이의 엄마는 내 품에 안겨서 웃고 있죠
‘in someone’s arms’는 ‘~의 팔 안에’란 말이니까, ‘~에게 안겨 있다’는 뜻이죠.
“My mother passed away in my arms.”
“어머니께서 제 품에 안겨서 돌아가셨습니다.”
여기서 arms는 팔이란 뜻으로 쓰였는데요. arms에는 무기란 뜻도 있습니다. 그래서 ‘in arms’ 하면 ‘무장하고, 무장하여’ 란 뜻입니다. ‘comrades-in-arms’, ‘brothers-in-arms’란 말 들어보셨을 텐데요. ‘전우’란 말이죠. 그런가 하면 ‘up in arms’는 ‘몹시 화가 난’이란 뜻입니다.
“The whole county is up in arms about the new tax raise.”
“새로운 세금 인상 정책에 온 나라가 들고 일어났습니다.”
There's the sound of rain on the rooftop
지붕 위에서 빗소리가 들리고
And the game's about to start
경기가 막 시작되려고 하죠
‘be about to~’는 ‘막 ~하려고 하다’란 뜻이죠.
“I was about to leave when it began to rain.”
“제가 막 떠나려고 하는데 비가 내리기 시작했습니다.”
I don't really know how I got here
어떻게 이 자리에 왔는지 모르겠지만
But I'm sure glad that I did
이렇게 돼서 기쁘답니다
And it's crazy to think that one little thing
말도 안 되는 것 같아요, 아주 작은 일 하나가
Could've changed all of it
모든 걸 바꿔놓을 수도 있었다고 생각하면
Maybe it didn't turn out like I planned
내가 계획한 대로 된 게 아닌지도 모르지만
‘turn out’은 ‘(일이나 계획이 어떤 식으로) 되다, 되어가다, 밝혀지다’란 뜻이죠.
“I tried to bake a cake for the first time, but it didn’t turn out very well.”
“처음으로 케이크를 만들어 봤는데, 잘 안 됐습니다.”
“I thought I saw a wolf, but it turned out to be a large stray dog.”
“늑대를 봤다고 생각했는데, 몸집이 큰 떠돌이 개로 드러났습니다.”
Maybe that's why I'm such, such a lucky man
아마 그래서 내가 너무나 행운아라고 생각돼요
네, 대리우스 럭커의 노래 ‘This’, 1절 가사 해석해 봤습니다. 2012년에 오바마 대통령 측이 발표한 스포티파이(Spotify) 선곡 목록에 포함된 노래 가운데 하나였는데요. 스포티파이는 스웨덴의 음원 전송 서비스 회사입니다. 좋아하는 노래를 골라서 선곡해두면 계속 반복해서 재생해 들을 수 있게 해주는데요. 사실 오바마 대통령이 좋아하는 노래란 제목으로 소개되긴 했지만, 대부분은 보좌관들이 선곡하지 않았을까 싶습니다. 선거운동 기간이었던 만큼 인종이나 세대, 남녀노소를 막론하고 누구에게나 다가갈 수 있게, 팝과 컨트리, 랩, 록 등 다양한 장르의 음악이 포함됐고요. 애국심을 자극하는 노래에서부터 변화를 추구하는 노래, 순수한 사랑의 노래까지 있었는데요. 대리우스 럭커는 이 노래 ‘This’뿐만 아니라, ‘Learn To Live (살아가는 법 배우기)’란 노래도 목록에 올리는 영광을 안았습니다.
(후렴구)
For every stoplight I didn't make
내가 놓친 모든 신호등
Every chance I did or I didn't take
내가 잡거나, 또는 잡지 못했던 모든 기회
‘take a chance’는 ‘~를 한 번 해보다, 모험 삼아 해보다, 운에 맡기다’란 뜻이죠.
“Take a chance and go for it. You have nothing to lose.”
“운에 맡기고 한 번 해보세요. 달리 잃을 것도 없잖아요.”
All the nights I went too far
내가 너무 멀리 나갔던 밤들
‘go too far’는 ‘너무 멀리 가다, 도를 지나치다’란 뜻이죠.
“If you see a post office, you’ve gone too far.”
“우체국이 보인다면, 너무 멀리 가신 겁니다.”
“People are debating whether free speech can go too far.”
“표현의 자유가 도를 넘어서도 괜찮은지, 사람들이 논쟁을 벌이고 있습니다.”
All the girls that broke my heart
내 마음을 아프게 했던 여자들
All the doors that I had to close
닫아야 했던 모든 문
All the things I knew but I didn't know
알았다고 생각했지만 알지 못했던 것들
Thank God for all I missed
놓쳐버린 것을 신에게 감사해요
Cause it led me here to this
왜냐하면 그렇게 해서 여기에 왔으니까요
여기 this는 원래 ‘이것’이란 뜻인데요. ‘여기, 이곳’이라고 해석하는 게 무난할 것 같습니다. 내가 지금 있는 상황을 의미하고 있죠.
네, 후렴구 해석해 봤습니다. 이 노래 ‘This’는 미국의 컨트리 가수 대리우스 럭커가 2010년에 발표한 곡인데요. 2011년 봄에 빌보드 컨트리 인기 순위 정상에 오르는 등 큰 사랑을 받았습니다. 대리우스 럭커가 음반 제작자 프랭크 로저스(Frank Rogers) 등과 함께 공동으로 작사, 작곡했는데요. 듣기 좋은 컨트리 팝 음악의 전형이라며 비평가들의 호평을 받았습니다. 이 노래는 또 럭커의 아내가 가장 좋아하는 노래 가운데 하나라고 합니다.
(2절)
Like the girl that I loved in high school
고등학교 때 좋아했던 여자애처럼
Who said she could do better
나보다 더 나은 남자를 만날 수 있을 거라고 하던
‘do better’는 ‘더 잘하다’란 뜻인데요. 여기서는 더 나은 사람을 만날 수 있다는 의미죠.
Or that college I wanted to go to
아니면 내가 가고 싶었지만
'Til I got that letter
합격하지 못했던 대학들
직역하면 ‘내가 그 편지를 받을 때까지 가고 싶어했던 대학들’인데요. 그러니까 가고 싶었지만 가지 못한 대학들이란 얘기죠. 여기서 that letter는 불합격 통지서를 말합니다.
All the fights and the tears and the heartache
모든 다툼과 눈물과 마음 아픔
I thought I'd never get through
절대 이겨내지 못할 거라고 생각했죠
‘get through’는 여기서 ‘이겨내다, 극복하다’란 의미로 쓰였죠.
“Never give up. We’re gonna get through this.”
“절대 포기하지 마세요. 우리는 이걸 극복해 낼 거예요.”
And the moment I almost gave up
내가 거의 포기했을 때
‘give up’은 ‘포기하다’란 뜻이죠.
“I had to give up wine, coffee and many other things I enjoy because my blood pressure was too high.”
“고혈압 때문에 포도주와 커피 등 내가 좋아하는 것들을 많이 포기해야 했습니다.”
All led me here to you
모든 게 날 여기 당신에게로 이끌어줬어요
I didn't understand it way back when
그 때는 이해하지 못했죠
‘way back’은 ‘오래 전’이란 뜻이죠.
“Jim and I used to hang out all the time, but that was way back then. I haven’t heard from him in years.”
“짐이랑 항상 어울리곤 했었는데, 아주 오래 전 얘기네요. 몇 년 동안 짐의 소식을 듣지 못했습니다.”
But sitting here right now it all makes perfect sense
하지만 지금 여기 앉아서 생각하니 모든 게 이해가 가네요
‘make sense’는 ‘말이 되다, 어떤 일이 사리에 맞다, 이치에 맞다’란 뜻이죠. “I don’t think it makes any sense.” “말이 안 된다고 생각합니다.”
네, 2절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래를 부른 대리우스 럭커는 미국의 유명 가수인데요. 4인조 록 밴드 ‘후티 앤 더 블로우 피쉬(Hootie and the Blowfish)의 단원이기도 합니다. 럭커는 1986년 사우스캐롤라이나 대학교 재학 시절에 ‘후티 앤 더 블로우피쉬’를 결성했는데요. 20년 넘게 악단 활동을 하면서 ‘Hold My Hand (내 손을 잡아요)’, ‘Let Her Cry (그녀가 울게 내버려둬요)’, ‘Only Wanna Be with You (당신과 함께 있고 싶을 뿐이에요)’ 등 많은 노래로 사랑을 받았고요. 2001년부터는 솔로 가수로도 활동하면서 리듬 앤 블루스와 컨트리 음악 등 다양한 장르의 음악을 들려주고 있습니다.
(연결구)
How I cried when my mama passed away
어머니가 돌아가셨을 때 정말 많이 울었죠
‘pass away’는 ‘사망하다, 돌아가시다’란 뜻이죠.
“It’s been almost 10 years since my father passed away.”
“아버지께서 돌아가신 지 거의 10년이 됐습니다.”
But now I've got an angel looking out for me today
하지만 이제 날 돌봐주는 천사가 있어요
So nothing's a mistake
그러니 아무 것도 실수가 아니었어요
어머니가 돌아가셔서 슬펐지만, 이제는 어머니처럼 날 돌봐주는 아내가 있다, 그동안 마음 아픈 일도 참 많았지만, 결국 지금에 이르게 됐으니 행복하다, 이런 내용을 담은 노래 ‘This’ 끝까지 해석해 봤습니다. 여기서 오늘 나온 표현 몇 가지 짚어보죠.
‘be about to~’는 ‘막 ~하려고 하다’, ‘turn out’은 ‘(일이나 계획이 어떤 식으로) 되다, 되어가다, 밝혀지다’, ‘take a chance’는 ‘~를 한 번 해보다, 모험 삼아 해보다, 운에 맡기다’, ‘go too far’는 ‘너무 멀리 가다, 도를 지나치다’, ‘way back’은 ‘오래 전’, 이런 뜻입니다.
팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 대리우스 럭커의 ‘This’ 처음부터 다시 한 번 들으면서 이 시간 마칩니다. 여러분, 안녕히 계세요.
'This' by Darius Rucker
Got a baby girl sleeping in my bedroom
And her mama laughing in my arms
There's the sound of rain on the rooftop
And the game's about to start
I don't really know how I got here
But I'm sure glad that I did
And it's crazy to think that one little thing
Could've changed all of it
Maybe it didn't turn out like I planned
Maybe that's why I'm such, such a lucky man
For every stoplight I didn't make
Every chance I did or I didn't take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
All the things I knew but I didn't know
Thank God for all I missed
Cause it led me here to this
Like the girl that I loved in high school
Who said she could do better
Or that college I wanted to go to
'Til I got that letter
All the fights and the tears and the heartache
I thought I'd never get through
And the moment I almost gave up
All led me here to you
I didn't understand it way back when
But sitting here right now it all makes perfect sense
For every stoplight I didn't make
Every chance I did or I didn't take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
All the things I knew but I didn't know
Thank God for all I missed
Cause it led me here to this
How I cried when my mama passed away
But now I've got an angel looking out for me today
So nothing's a mistake
For every stoplight I didn't make
Every chance I did or I didn't take
All the nights I went too far
All the girls that broke my heart
All the doors that I had to close
All the things I knew but I didn't know
Thank God for all I missed
Cause it led me here to this
It led me here to this