연결 가능 링크

[팝송으로 배우는 영어] I Believe I Can Fly by R. Kelly


안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 벌써 12월, 2008년도 얼마 남지 않았네요. 연말이면 송년회다 뭐다 해서 모임도 많구요. 크리스마스 장식으로 거리가 화려하게 변하곤 하는데요. 올해는 미국 경제가 워낙 좋지 않아서인지 그다지 들뜬 분위기를 찾아볼 수 없네요.

한국에서는 투자 실패와 빚 문제로 연예인이나 사업가들이 자살했다는 소식이 계속 들리구요. 우울한 일들이 많은 것 같습니다. 사실 연말에는 자살률이 크게 올라간다고 하죠. 주변 사람들이 가족이나 친지를 찾아 화목한 분위기 속에서 한 해를 돌아보고 희망찬 새해를 기다리는 가운데, 상대적으로 더 외로움을 느껴서 자살하는 사람들이 많다고 하는데요.

혹시 지금 우울해하고 계신 분이 있다면 이 노래를 권해 드리고 싶습니다. 미국 가수 알 켈리 (R. Kelly)가 부른 'I Believe I Can Fly'란 노래인데요. '난 날 수 있다고 믿어요'란 제목의 노래입니다. 어떤 노래인지 한 소절씩 들으면서 가사 해석해 보도록 하죠. 먼저 1절입니다.

(1절)
I used to think that I could not go on

난 더 이상 살아갈 수 없다고 생각했었죠

(used to는 '~하곤 했다'란 뜻이죠. 전에는 그랬지만 지금은 더 이상 하지 않는다는 의미로 씁니다. "I used to sing in the church choir every Sunday."하면 "매주 일요일 교회 성가대에서 노래하곤 했어요."란 뜻이죠. 하지만 더 이상은 성가대 활동을 하지 않는다는 의미입니다. 여기서 go on은 continue, '계속하다'란 뜻인데요. 그러니까 인생에서, 삶에서 더 이상 삶을 계속할 수 없다, 더 이상 살아갈 수 없다고 생각했었다는 겁니다.)

And life was nothing but an awful song

그리고 삶은 끔찍한 노래일 뿐이라고

(삶이 괴롭다는 뜻이죠. awful은 미국 사람들이 자주 쓰는 말인데요. '끔찍하다, 지독하다, 매우 심하다'란 뜻입니다. "This apple tastes awful."하면 "이 사과는 너무 맛이 없어요."란 뜻이죠. "I'm awful tired."하면 "너무 피곤해요."란 말입니다. 원래는 "I'm awfully tired."라고 awful의 부사형인 awfully를 써야 맞지만, 일상 회화에서는 "I'm awful tired."라고 많이들 씁니다. 'nothing but~'은 '오직 ~일 뿐이다, ~에 지나지 않는다'란 뜻인데요. only와 같은 의미입니다. "The story was nothing but lies."하면 "그 얘기는 거짓말에 지나지 않아요.," 그러니까 "모두 거짓말이에요"란 말이죠. "He did nothing but complain during the whole trip."하면 "그 사람은 여행 내내 불평만 했어요."란 말입니다.)

But now I know the meaning of true love

하지만 이제 진정한 사랑의 의미를 알아요
I'm leaning on the everlasting arms

영원할 당신 두 팔에 기대 있어요

(여기서 everlasting arms은 영원히 옆에 있어줄 당신의 두 팔이란 의미겠죠. lean on은 '어떤 사람이나 물건에 기대다'란 뜻이죠. "Do not lean on the wall. It might collapse."하면 "그 벽에 기대지 마세요. 무너질 지도 몰라요."란 말입니다. "Lean On Me"란 제목의 노래도 있죠. 1972년 빌 위더스 (Bill Withers)가 발표해 인기를 끌었던 곡입니다. "내게 기대세요."란 뜻이죠. 또 함께 자동차 여행이나 기차 여행을 할 때 친구가 꾸벅꾸벅 졸고 있으면 "Why don't you lean on my shoulder?"라고 말해 보세요. "내 어깨에 기대지 그래요?"하는 뜻입니다.)

1절 가사 해석해 봤습니다. 이 노래도 청취자 신청곡인데요. 따님이 무척 좋아하는 노래라구요. 가사를 알고 딸에게 들려주면 좋을 것 같다며 신청해 오셨습니다. 요즘 제가 즐거운 비명을 지르고 있는데요. 청취자 신청곡이 많이 들어오고 있거든요. 혹시 신청하신 노래가 빨리 나오지 않더라도 조금만 기다려 주셨으면 합니다. 신청하신 노래는 반드시 보내드릴 테니까요. 계속해서 연결구 해석해 보죠.

(연결구)
If I can see it, then I can do it

볼 수 있는 거라면 할 수 있는 거에요

(눈에 보이는 거라면 할 수 있다는 뜻이죠. )

If I just believe it, there's nothing to it
내가 믿기만 하면 아무 것도 아니죠

("There's nothing to it."은 "It's easy."와 같은 말입니다. '쉬운 일이다, 아무 것도 아니다'란 뜻이죠. "I've never ice skated before. I'm afraid I might fall."하면 "난 스케이트를 탄 적이 없어요. 넘어질까 봐 겁나요."라고 친구가 말하면 "There's nothing to it. I can teach you."라고 말해 보세요. "쉬워요, 아무 것도 아니에요. 내가 가르쳐줄 수 있어요."란 말입니다.)

'I Believe I Can Fly', 이 노래는 미국의 흑인 가수인 알 켈리 (R. Kelly)가 직접 작사, 작곡을 하고 부른 노래죠. 알 켈리는 미국 일리노이주 시카고 출신이구요. 원래 이름은 로버트 실베스터 켈리 (Robert Sylvester Kelly) 인데요. 로버트의 첫 철자인 R을 따서R. Kelly로 통하고 있습니다. 알 켈리는 R&B, 그러니까 리듬 앤 블루스 부문에서 가장 성공한 가수 중 한 사람으로 꼽히고 있는데요. 결국 무죄 평결을 받긴 했습니다만 미성년자와 성 관계를 가졌다는 혐의로 재판에 연루되는 등 추문에 휩싸였는데도 불구하고 인기는 여전합니다. 알 켈리는 지난 해 4월 버지니아 공과대학에서 발생한 조승희 총격 살해 사건의 희생자 유족을 위로하기 위한 노래 'Rise Up (일어나요)'을 쓰기도 했는데요. 알 켈리 노래는 가사가 선정적이고 노골적이기로 유명하지만 가끔 이렇게 사람들의 정신을 고양시키는 내용의 노래를 쓰기도 합니다. 계속해서 후렴구 해석해 보죠.

(후렴구)
I believe I can fly

난 날 수 있다고 믿어요
I believe I can touch the sky

저 하늘에 닿을 거라고 믿어요
I think about it every night and day

매일 밤낮으로 생각해요
Spread my wings and fly away

내 날개를 펼쳐 날아가는 걸
I believe I can soar

저 높이 날아오를 수 있다고 믿어요

(soar는 새나 비행기 등이 높이 치솟다, 날아오르다'란 뜻인데요. fly high란 말입니다. 또 온도가 높이 치솟을 때도 soar를 씁니다. "By afternoon, the temperature is expected to soar above 35 degree Celsius."하면 "오후까지 기온이 섭씨 35도 이상으로 치솟을 것으로 예상됩니다."란 말입니다. 기운이나 희망이 솟구친다는 뜻으로 soar를 쓰기도 합니다. "Our spirits soared."하면 "우리들 기운이 솟구쳤습니다."란 뜻이죠.)

I see me running through that open door

저 열린 문으로 달려나가는 내 모습이 보여요

(문밖으로 달려나가 비상하는 모습을 묘사하고 있죠.)

I believe I can fly

난 날 수 있다고 믿어요

후렴구 해석해 봤습니다. 이 노래는 농구 선수 마이클 조단 (Michael Jordan)과 만화영화 주인공 벅스 버니 (Bugs Bunny)가 주연한 영화 '스페이스 잼 (Space Jam)'에 나오는 노래죠. 알 켈리는 마이클 조단의 부탁으로 노래를 만들었다고 하는데요. 이 노래를 쓰기 전에 기도를 열심히 했다고 합니다. 최고의 노래를 쓰고 싶어서 말이죠. 기도한 덕분인지 모르겠습니다만 이 노래는 대성공을 거뒀죠. 노래가 발표된 1996년 미국에서 빌보드 인기 순위 2위에 올랐구요. 영국과 프랑스, 네덜란드 등지에서는 1위였습니다. 알 켈리는 이 노래로 음악계 최고 권위를 자랑하는 그래미상 시상식에서 리듬 앤 블루스 부문 '올해의 노래'상 등 3개 부문에서 수상했구요. 미국의 음악 잡지 '롤링 스톤 (Rolling Stone)'은 '역사상 가장 위대한 노래 5백곡'의 하나로 이 노래를 꼽기도 했습니다. 계속해서 2절 가사 해석해 보죠.

(2절)
See I was on the verge of breaking down

쓰러지기 직전이었어요

('on the verge of'하면 'about to happen'이란 말이죠. '금방 ~하려고 하는, ~하기 직전에'란 뜻입니다. "There's a rumor that American auto makers are on the verge of bankruptcy."하면 "미국 자동차 회사들이 파산 직전이란 소문이 있습니다."란 말입니다.)

Sometimes silence can seem so loud

때로는 침묵이 너무 요란하게 느껴지죠

(침묵이 견디기 어렵다는 뜻 같은데요. 앞 소절과 연결해서 해석하면 너무 조용한 게 외롭고 괴로워서 쓰러질 지경이었다는 의미로 해석되는데요. 하지만 뒤에 나오는 구절을 보면 어떤 말을 하는 것 보다 침묵이 더 powerful하다, 더 강력한 힘을 지닌다는 의미로도 생각됩니다.)

There are miracles in life I must achieve

인생에는 내가 반드시 이뤄야 할 기적이 있어요
But first I know it starts inside of me, oh

하지만 먼저 내 안에서 시작돼야 한다는 걸 알아요

알 켈리의 노래 'I Believe I Can Fly (난 날 수 있다고 믿어요)' 가사 끝까지 해석해 봤습니다. 여기서 날 수 있다고 하지만 사람이 정말로 날 수는 없는 거구요. 마음만 굳게 먹으면 어떤 시련이든 극복하고 나아갈 수 있다, 뭐든지 해낼 수 있다는 뜻의 노래입니다.

여기서 오늘 나온 표현 몇 가지 정리해 보죠. 'used to', '~하곤 했다'란 뜻이구요. 'go on'은 continue, '계속하다'란 뜻이죠. "There's nothing to it."은 "It's easy." 쉽다는 말이구요. 그리고 be 동사 다음에 'on the verge of ~'가 오면 '~하기 직전이다'란 말입니다.

팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 알 켈리의 노래 'I Believe I Can Fly (난 날 수 있다고 믿어요)', 처음부터 들으면서 이 시간 마치겠습니다. 요즘 경기가 안 좋아서 힘드신 분들 많을 텐데요. 이 노래 들으면서 기운을 좀 내셨으면 합니다. 편안한 한 주 되세요.

관련 뉴스

XS
SM
MD
LG