연결 가능 링크

[I ♥ English] I can’t stop sneezing and I have a runny nose.


I Love English, 오늘 이 시간에는 알레르기와 관련된 다양한 영어 표현 알아보겠습니다.

I can’t stop sneezing and I have a runny nose.

[본문]

A: Oh no! Tissue please! Hurry and pass me a tissue please!! Ahh-choo!

B: God Bless you! Are you okay? Did you catch a cold or something?

A: No, it’s allergies. Every spring I can’t stop sneezing. I have a runny nose, itchy eyes and an itchy throat.

B: Are you getting any allergy treatments to relieve your symptoms?

A: Not really. I’ve tried different home remedies and over-the-counter allergy medicines, but nothing worked.

B: I’m so sorry to hear that.

A: 오 노! 휴지 좀! 빨리 휴지 좀 줘!! 에취!

B: 저런, 몸조심 해! 너 괜찮니? 감기라도 걸렸니?

A: 아니, 알레르기 때문이야. 매년 봄만 되면 계속 재채기하고, 콧물 나고, 눈이랑 목도 간지러워.

B: 증상을 완화시키기 위한 치료는 받고 있니?

A: 아니. 민간 요법도 해보고, 약국에서 알레르기 약도 사서 먹어봤지만, 하나도 소용이 없어.

B: 정말 안됐다.

Vocabulary & Expressions

▷ I’ve got a cough.
나 기침이 나요.

I’ve got a runny nose.
나 콧물이 나요.

▷ A: Did you catch a cold or something? It seems like you cough a lot and have a runny nose.
요즘 자꾸 기침하고 콧물 나고 하는 거 같은데, 혹시 감기 걸렸나요?

B: It’s not a cold. It’s an allergy.
감기는 아니고요, 알레르기 때문이에요.

Every spring, I get these allergy symptoms.
매년 봄 만 되면 이런 알레르기 증상이 있거든요.

I guess it’s because of pollen.
꽃 가루 때문에 그런 것 같아요.

A: Are you getting any allergy treatments to relieve your symptoms?
증상을 완화시키기 위한 알레르기 치료는 받고 있나요?

B: Not really. I’m also allergic to some medicines.
전 약에도 알레르기 증상이 있어서요, 약은 못 먹고 있어요.

▷ Hurry and pass me a tissue, please

- Pass me something, 은 나한테 어떤 물건을 좀 건 내 달라는 말인데요, 식당에서 이 표현 많이 쓰죠. 옆에 있는 사람에게 ‘나 소금 좀 건 내 줘!’ 영어로 하면, ‘Pass me the salt, please! 할 수 있고요, ‘후추 좀 건네줘!’, ‘Pass me the pepper, please!’ 할 수 있습니다.

▷ Did you catch a cold or something?

- Catch, C A T C H에는 다양한 의미가 있는데요, 우선 ‘(어떤 것을)잡다, 붙들다’는 뜻이 있습니다. 예전에 미국의 유명 배우인 레오나르도 디카프리오가 출연한, ‘Catch me if you can’, 이라는 영화가 있었는데요, ‘잡을 수 있으면 잡아봐!’라는 뜻이죠.

또 ‘Catch’에는 ‘Catch a cold’ 에서 처럼 ‘병에 걸리다, 감염되다’, 는 뜻도 있습니다.

그래서 너 감기 걸렸니? 영어로는 ‘Did you catch a cold?’ 또는Catch 대신에 동사 ‘Have’를 써서 ‘Do you have a cold?’할 수 있습니다.

또 ‘나 감기에 걸린 것 같아요.’ 영어로는 ‘I think I have a cold.’ 또는 ‘I think I caught a cold.’할 수 있습니다.

▷ No, it’s allergies. Every spring, I can’t stop sneezing.

- 난 (~어떠 어떠한 것에) 알레르기가 있어, 영어로는 ‘I’m allergic to something’, 으로 나타낼 수 있는데요, 예를 들어, ‘난 꽃가루 알레르기가 있어.’ 영어로 하면, ‘I’m allergic to pollen.’하실 수 있습니다.

또 ‘난 먼지 알레르기가 있다.’영어로 하면, ‘I’m allergic to dust.’ 할 수 있습니다.

ex) A: What are you allergic to?
무엇에 알레르기가 있나요?

B: I’m allergic to cats.
전 고양이에 알레르기가 있어요.

ex) A: Are you allergic to any medicines?

특정 약에 알레르기가 있나요?

B: Not that I know of.
아니요.

- 계속해서Can’t stop Ving (동사에 ing)는 ‘(무엇 무엇 하는 것을) 멈출 수 없어’ 라는 뜻입니다. 그래서 ‘I can’t stop sneezing.’ 하면 ‘재채기 하는 걸 멈출 수 없어’, ‘I keep sneezing’의 의미로 ‘재채기를 계속해’, 라는 뜻입니다. ‘I can’t help sneezing.’해도 같은 뜻입니다.

Ex) 난 널 사랑하는 걸 멈출 수 없어!

I just can’t stop loving you.

(= I can’t help loving you.)

▷ I have a runny nose, itchy eyes, and an itchy throat.
나 콧물 나고, 눈이랑 목도 따끔거리고 간지러워.

- ‘콧물이 나다’, 영어로 ‘ I have a runny nose.’ 입니다. ‘ RUN’ 은 ‘동사’로 ‘달리다’, ‘눈물 등을 흘리다’, 는 뜻이 있는데요, 그래서 동사 ‘Run’, 의 ‘형용사’ 형인 Runny, R U N N Y 는 ‘(~ 무엇 무엇이) 흐르는 경향이 있는’ 이란 뜻입니다.

또 동사 ‘have’ 대신에, ‘get’ 을 넣어, ‘I’ve got a runny nose.’ ‘I get a runny nose’해도 ‘나 자꾸 콧물이 나’ 라는 뜻입니다.

또 ‘야 너, 코 흘리고 있어!’ 영어로 하면, ‘Your nose is running.’ 할 수 있습니다.

알레르기 증상 중에 또 하나가 코가 막히는 건데요, ‘나 코가 막혔어!’는 영어로 해볼까요?

‘코가 막힌’, 영어로 ‘Stuffed’ 입니다. 그래서 ‘I have a stuffed-up nose’, 해도 되고요, 또 ‘My nose is stuffed’ 해도 됩니다.

또 알레르기 증상 중에 가장 많이 나타나는 게 눈이랑 목이 따끔 따끔 거리고 가려운 건데요, 눈과 목이 간지럽다 영어는’I have itchy eyes and an itchy throat.’ 라고 할 수 있습니다. ‘나 눈이 너무 간질 간질 해요’는 ‘I have itchy eyes’ 대신에, ‘My eyes are really itchy’, 라고 표현 할 수도 있습니다.

▷ 눈이 가렵더라도 절대 눈을 비벼서는 안됩니다.
You must not rub your eyes although your eyes are itchy.

▷ 나 목이 아파.
I have a sore throat.

▷ Are you getting any allergy treatments to relieve your symptoms?
- ‘Treatment’는 ‘치료, 처치, (다른 사람에 대한) 대우’ 등을 의미하는데요, ‘Are you getting any allergy treatments?’ 하면 ‘넌 알레르기 치료 받고 있니?’ 라는 말입니다.

이 treatment 일상 생활에서 정말 많이 쓰는 표현인데요, 예를 들어 누군가가 다른 사람에게 너무 화가 나서 아무 말도 안하고, 말을 시켜도 대답을 안 하는 경우 있는데요, 영어로 ‘A silent treatment’라고 합니다. 난 지금 내 남편에게 아무 말도 안하고 있어, 난 지금 내 남편에게 침묵으로 대하고 있어, 영어로 하면, ‘I’m giving my husband the silent treatment.’라고 할 수 있습니다.

- 계속해서 to relieve your symptoms 은 증상을 완화시키기 위해, 라는 말이죠.

‘Relieve’는 ‘완화하다, 고통 등을 없애주다’는 뜻이고요, ‘Symptom’은 ‘증상’을 의미하죠. 그래서 ‘to relieve your symptoms’ 하면 네 증상을 완화시키기 위해, 라는 말입니다. 예를 들어, ‘이 약을 먹으면 통증이 사라 질 거야!’ 영어로 하면, ‘This pill should relieve your pain.’ 하시면 됩니다.

ex) 증상을 얘기해 주시겠어요?
- Can you describe your symptoms?
(= Please describe your symptoms.)
(= What are your symptoms?)

▷ I’ve tried different home remedies and over-the-counter allergy medicines, but nothing worked.

- Remedy는 아까 나온 ‘치료’라는 뜻의 ‘Treatment’ 와 비슷한 뜻의 단어입니다. ‘Remedy is a treatment or medicine to cure a disease or reduce pain.’ 즉 ‘병을 치료하거나 고통을 경감 시키기 위한 치료나 약’을 의미하죠.

그래서 ‘Home remedies’ 는 집에서 하는 치료, 즉 민간 요법을 말합니다.

‘I’ve tried different home remedies’는 ‘난 다른 여러 가지 민간 요법을 해봤어’라는 뜻이죠.

또 Over-the-counter medicine is medicine that you can buy without a doctor’s prescription. 즉 의사의 처방전 없이 살 수 있는 약을 말합니다. 미국에서 약을 사려면 반드시 병원에 가서 의사에게 진료를 받고, 처방전, 영어로 prescription 이라고 하죠? 이 처방전을 받아 약국에 가서 약을 사도록 되어 있는데요, Over-the-counter medicine은 처방전이 없이도 그냥 살 수 있는 약을 말합니다.

저 같은 경우도 알레르기나 감기에 걸렸을 경우 그냥 약국에 가서BENADRYL 같은 Over-the-counter medicine을 사먹으면 낫는 경우가 많은 데요, ‘당신은 (아플 때) 병원에 가나요, 아니면 그냥 약국에 가서 약을 사먹는 편인가요?’ 영어로는’Do you prefer seeing a doctor or buying over-the-counter medicine?’입니다.

▷ I’m so sorry to hear that.

- That’s too bad 와 같은 뜻인데요, 정말 안됐구나, 라는 뜻으로 상대방을 위로할 때 쓸 수 있는 표현입니다.

[IDIOMS ON THE GO]

Nothing to sneeze at

Nothing to sneeze at 무슨 뜻일까요?

‘Nothing to sneeze at’ means ‘something that deserves serious attention. Something that shouldn’t be minimized or ignored’

Sneeze, S N E E Z E 는 ‘재채기하다’는 뜻인데요, ‘Nothing to sneeze at’ 은 말 그대로 하면 재채기 할 것이 아닌 것이라는 뜻입니다.

과거 서양 사람들은 상대방의 말에 동의하지 않거나 상대방의 말이 중요하다고 생각되지 않을 때 일부러 재채기를 해서 자신의 생각을 표현했다고 하는데요, 그래서 nothing to sneeze at 재채기 할 것이 없다는 말은, 무시 할 수 없는, 가볍게 볼 수 없는 이라는 뜻이 됩니다.

예문을 통해 알아볼까요?

‘I spent all my savings! That’s nothing to sneeze at!’하면 ‘그건 가볍게 볼 수 있는게 아냐. 내가 지금껏 모아 둔 돈을 들인 것이라구! ’ 라는 뜻입니다.

또 ‘An extra two thousand bucks a year is nothing to sneeze at!’, 하면 ‘일년에 2천 달러 추가는 무시할 수 없는 금액이야!’라는 뜻이 됩니다.

가볍게 볼 수 없는, 무시할 수 없는 이란 뜻의 ‘Nothing to sneeze at’ 꼭 기억해 두세요!


XS
SM
MD
LG