[본문]
Stop Being Such a Scaredy-Cat
A: Come on come on! Let’s ride the rollercoaster over there.
B: Oh, please. I don’t like scary rides.
A: Stop being such a scaredy-cat! What’s holding you back?
B: It’s the height. I am afraid of heights.
A: Well, you have to get over your fear of heights sooner or later, so just try it out.
B: You think I can overcome it?
A: Yes! Trust me, you’ll thank me later.
A: 자, 어서! 우리 저기 저 롤러 코스터 타자.
B: 오, 제발. 나 무서운 놀이기구 안 좋아한단 말이야.
A: 겁쟁이 같이 굴지마! 뭐 때문에 망설이는 건데?
B: 너무 높아서. 나 높은 곳에 올라가는 거 무서워하거든.
A: 너 조만간 높은 곳 무서워하는 것 극복해야 하잖아. 그러니까 한번 타보기라도 해.
B: 내가 높은 곳 무서워하는 것 극복 할 수 있을 까?
A: 물론이지, 나만 믿어, 나중에 나한테 고맙다고 할걸.
Vocabulary & Expressions
• 놀이 동산: Amusement park (= Theme park)
• A: What is the first thing that comes to your mind when you think of an amusement park?
놀이 동산 하면 가장 먼저 떠오르는 게 뭐죠?
B: Fun rides, cotton candy, roller coaster, screaming, and so many other things…
재미있는 놀이기구, 솜사탕, 롤러 코스터, 소리지르는 것, 다양한 게 떠오르는데요.
A: What about you?
B: For me, long lines.
전 아 주 ‘긴 줄’ 이 떠오릅니다.
• A: Do you like going to amusement parks?
놀이 동산 가는 거 좋아하나요?
B: Yes. I’m a big fan of amusement parks.
네. 정말 좋아해요.
You know, I’m from California, and there is one of the biggest amusement parks in the world, called Disneyland. That is one of my favorites. I practically lived at Disneyland when I was young.
제가 캘리포니아에서 왔잖아요. 캘리포니아에 디즈니랜드가 있는데요, 어렸을 때는 그곳에서 거의 살다시피 했어요.
A: I envy you. I’ve never been to Disneyland in my life.
정말 부러운데요, 전 디즈니랜드 한번 도 가본 적이 없거든요.
• A: Is there an amusement park in North Korea?
북한에 놀이 동산이 있나요?
B: Actually I saw a video clip about one amusement park in North Korea. Just like amusement parks here in the U.S., it had fun rides, games, and food stands. It looked very interesting.
전에 한번 북한의 놀이 동산과 관련된 기사를 본 적이 있는데요, 미국의 놀이 동산처럼, 재미있는 놀이기구는 물론이고 게임 등 풍부한 볼거리와 먹을 거리가 있더라고요.
• Let’s ride the rollercoaster over there.
- Ride, R I D E 자동차나, 버스, 기차 등을 타다, 는 뜻이 있는데요, 놀이기구 등을 타다 할 때도 이 ride 동사 쓰실 수 있습니다. Ride the rollercoaster, 하면 롤러 코스터를 타다, 는 뜻이죠.
또 go on the ride, 해도 ‘놀이 기구를 타다’는 뜻이 있습니다. 그래서 ‘저기 저 롤러 코스터 타자!’영어로, Let’s ride the rollercoaster over there, 해도 되고요, ‘Let’s go on the rollercoaster over there.’ 해도 됩니다.
ex) 우리 저기 저 바이킹 타자!
Let’s ride the pirate ship over there!
(= Let’s go on the pirate ship over there!)
• 놀이 기구: rides
(무서운 놀이기구: Scary rides, thrill rides)
ex) A: Do you like going on scary rides?
무서운 놀이기구 타는 것 좋아하나요?
B: Of course. I’m a huge fan of scary rides like the rollercoaster.
네. 전 롤러 코스터 정말 좋아해요.
A: Do you like sitting up front or in the middle or in the back when you ride the rollercoaster.
롤러 코스터 탈 때 주로 맨 앞에 타는 거 좋아하나요 아님, 중간이나 뒤에 앉는 거 좋아하나요?
B: I prefer sitting up front. I can see the whole view!
전 맨 앞에 타는 걸 좋아해요. 놀이 동산 전체 광경을 볼 수 있으니까요.
A: what is your favorite ride?
어떤 놀이기구 좋아해요?
B: I don’t remember the exact name of the ride but I like water rides where you get splashed with water.
이름은 정확하게 기억나지는 않는데요, water rides, 탈 때 물 튀기는 그런 물 놀이기구 좋아해요.
I also like kiddie rides like merry-go-rounds.
또 회전 목마 같은 놀이기구도 좋아합니다.
• Stop being such a scaredy-cat! What’s holding you back?
- Scaredy-cat은 ‘겁쟁이’ 라는 뜻입니다. 미국에서는 이렇게 ‘something cat’ 이라는 말 많이 쓰는 데요, 예를 들어, 다른 사람이 하는 것을 모방하거나 자꾸 따라 하는 사람을 보고 ‘copy cat’ 이라고 합니다. ‘Copy cat is someone who always copies other people.’ 그래서 ‘제발 따라 하지 좀 마!’ 영어로 하면, ‘Stop being such a copy cat’ 또는 ‘Don’t be a such copy cat!’ 할 수 있습니다.
겁쟁이 같이 굴지마 ‘Stop being such a scaredy-cat’ 말고 또 다양한 영어 표현이 있는데요, 흔히 미국에서는 겁먹어서 어떠한 것을 잘 못하는 사람을 ‘chicken’, ‘닭’에 비유하죠? 그래서 ‘Don’t be such a chicken’ 또는 ‘Don’t chicken out’ 하면 ‘겁내지마’ 라는 뜻입니다. 그래서 Stop being such a scaredy-cat, 대신에 Stop being such a chicken, 해도 같은 뜻입니다.
또 겁을 먹거나 긴장하면 손, 발이 차가워 지잖아요, 영어에도 ‘get cold feet’ 이라는 표현이 있습니다. 말 그대로 해석하면 ‘발이 차가워 지다’ 라는 뜻인데요 ‘겁을 먹다’, ‘긴장하다’는 뜻입니다.
그래서 나 무서운 놀이기구 보기만 해도 무서워! 영어로 하면, ‘ I get cold feet at the sight of scary thrill rides.’ 할 수 있죠.
계속해서 such a one, 은 어떠한 사람, 그러한 사람 이라는 뜻인데요, 예를 들어 ‘패배자처럼 굴지마!’ 영어로 하면, ‘Don’t be such a loser!’라고 할 수 있죠! 또 ‘아기처럼 굴지마!’ 영어로는 ‘Don’t be such a baby!’ 할 수 있습니다.
• What’s holding you back?
-너를 뒤로 잡아 끄는 게 뭔데? 즉 뭐 때문에 망설이는 거니? 라는 뜻입니다.
What’s keeping you back? 또는 What’s keeping you from riding that ride? 해도 같은 뜻입니다.
• It’s the height. I am afraid of heights.
- Height, H E I G H T 는 ‘높음, 높이’를 뜻하죠. 그래서 ‘It’s the height.’ 하면 ‘너무 높아서 롤러 코스터 타는 게 망설여 진다’는 말입니다.
Height, 는 또 키, 신장이라는 뜻이 있는데요, 너 키가 몇이니? 영어로 하면, ‘How tall are you?’ 해도 되지만 ‘키, 신장’이라는 뜻의, ‘height’ 를 써서 ‘What’s your height?’ 할 수도 있습니다.
ex) A: What’s your height?
키가 몇입니까?
B: I’m about 5 feet 6 inches.
5 feet 6 inches 정도 됩니다.
- 몸무게가 얼마 정도 되나요?
What’s your weight?
How much do you weigh?
What do you weigh?
-또 롤러 코스터 속도가 굉장히 빠른데요, ‘난 롤러 코스터 속도가 너무 빨라서 무서워’, 영어로 하면, ‘I’m afraid of its speed’ 또는 ‘I’m afraid to go fast’ 하시면 됩니다.
또 롤러 코스터, 열차가 나선형으로 돌거나 거꾸로 몇 바퀴씩 돌기도 하는데요, ‘난 거꾸로 도는 놀이기구 너무 무서워’, 영어로 하면, 거꾸로 되다, 영어로 ‘upside down’ 이죠? 그래서 ‘I’m afraid of the ride going upside down’ 또는 ‘I’m afraid of a ride that goes upside down.’ 하실 수 있습니다.
ex)난 롤러 코스터 너무 가팔라서 무서워
I’m afraid of the steepness of the roller coaster.
• You have to get over your fear of heights sooner or later, so just try it out.
- ‘get over’, 는 ‘극복하다’는 뜻이죠? ‘Overcome’과 같은 뜻입니다.
You have to get over your fear of heights, 넌 높은 곳에 대한 두려움을 극복해야 한다, sooner or later, 조만간, so just try it out. 그러니까 한번 시도해 봐, 즉 조만간 높은 곳에 대한 두려움, 고소 공포증 극복해야 하잖아, 그러니까 한번 타보기라도 해. 라는 뜻입니다.
‘Fear of heights’는 높은 곳에 대한 두려움인데요, 고소 공포증이라고 하기도 하죠? 고소 공포증은 영어로, ‘acrophobia’, 입니다. 그래서 ‘You have to get over your fear of heights sooner or later’, 는 ‘You have to get over your acrophobia sooner or later’ 해도 같은 말입니다.
-또 ‘try out’ 은 ‘시도해 보다, 한 번 해보다’는 뜻인데요, 예를 들어 어떤 식당을 가봤는데 너무 맛이 있어서 친구에게 ‘그 식당 한 번 가봐!’라고 추천 해줄 때 있잖아요, 영어로는 ‘You should try out that restaurant! ’ 할 수 있습니다.
ex) Do you want to try out some of the scary rides?
무서운 놀이기구 타볼래?
또 옷 가게나 화장품가게에서, ‘이 옷 한 번 입어봐도 되요?’, ‘이거 한번 발라봐도 되나요?’라고 물어볼 때 많이 있잖아요, 그럴 때는 ‘try on’ 을 쓸 수 있습니다. ‘Can I try this on?’ 라고 물어볼 수 있죠.
• You think I can overcome it?
- 내가 그것을 극복할 수 있을 거라고 생각하니? 라는 뜻인데요, ‘overcome’, 은 ‘get over’랑 같은 뜻이죠. 그래서 ‘You think I can get over it?’ 라고 할 수도 있습니다.
• Yes! Trust me, you’ll thank me later.
- Trust me, 나만 믿어, Take my word for it, !해도 같은 뜻이죠. You’ll thank me later, 너 나한테 나중에 고맙다고 할 거야. 라는 말입니다.
[중요 표현 정리]
자, 어서! 저기 저 롤러 코스터 타자.
Let’s ride the rollercoaster over there.
겁쟁이 같이 굴지마! 뭐 때문에 망설이는 건데?
Stop being such a scaredy-cat! What’s holding you back?
너 조만간 그 높은 곳에 대한 두려움 극복해야 하잖아, 그러니까 한번 타보기라도 해.
Well, you have to get over your fear of heights sooner or later, so just try it out.