연결 가능 링크

[I ♥ English] Thanksgiving is Like the Kick-off for this Jolly Season Ahead!


I Love English, 오늘은 ‘Holiday Season’ 명절 기간의 시작이라고 할 수 있는 ‘Thanksgiving’, ‘추수감사절’과 관련된 다양한 영어 표현 알아보겠습니다.

[본문]

Thanksgiving is Like the Kick-off for this Jolly Season Ahead!

Ellen: Tis the season to be jolly, Fa la la la la, la la la la~!

DAN: Are you kidding me! It’s not Christmas yet, why are you singing a Christmas song?

Ellen: I know, I know! But there’s no specific song to sing for Thanksgiving. I’m just trying to express my joy for this Holiday season.

To me, Thanksgiving is like the kick-off for this jolly season ahead!

DAN: Oh! That reminds me! Thanksgiving is also the kick-off for the shopping season. Right after our Thanksgiving feast, I’m going straight to Best Buy to stand in line for Black Friday shopping.

ELLEN: I hope you don’t get trampled by crazy shoppers! HAHA

A: Tis the season to be jolly, Fa la la la…

B: 너 장난하니? 아직 크리스마스도 아닌데, 왜 벌써부터 캐롤송을 부르고 있니?

A: 나도 알아, 나도 알지만, 추수감사절을 위한 특별한 노래가 없잖니. 그래서 그냥 이 Holiday Season (휴가 기간)에 대한 기쁨을 표현하려고 그런거야.
나한테 추수감사절은 다가오는 신나는 명절 기간의 첫 시작을 알리는 것이거든. 그러니까 너무 뭐라고 하지마!

B: 그러니까 나도 생각났어! 나에게 추수감사절은 쇼핑 시즌의 시작을 의미하지! 추수감사절 저녁 식사 하자마자, 난 블랙 프라이데이 쇼핑을 위해 바로 ‘베스트 바이’로 가서 줄 설거야!
A: 쇼핑에 미친 사람들에게 안 밟히기를 바래! 하하

Vocabulary & Expressions

• A: What’s your plan for Thanksgiving?
추수감사절에 무슨 계획이라도 있나요?

B: Unfortunately, this Thanksgiving I won’t be flying out to Los Angeles to join my family but I’m hoping to spend it with friends here in DC.
이번 추수감사절에는 제 가족이 있는 로스앤젤레스에 못 갈 것 같아요.. 하지만 DC에 있는 친구들과 함께 즐거운 시간을 보낼 것 같습니다.

• Are you kidding me?
너 장난 하니? 라는 말인데요, ‘me’를 빼고 그냥 ‘Are you kidding?’해도 같은 뜻입니다. ‘Are you kidding me?’ ‘Are you kidding?’ 일상 생활에서 정말 많이 쓰는 표현인데요, 상대방의 말이 어처구니 없거나 도저히 믿기지 않을 때 쓸 수 있는 표현이죠.

이밖에 또 상황에 따라, ‘You’ve got to be kidding (농담하지 마, 말도 안돼), You’re kidding (너 장난하는 거지?), No kidding (설마), Is this some kind of joke? (농담하는 거지? 장난하는 거지?) 같은 표현을 쓸 수도 있습니다. 그럼 예문을 통해 어떤 상황에서 이러한 표현을 쓸 수 있는지 한 번 알아볼까요?

A: I’m sorry, but there are no more buses from the airport tonight.
죄송하지만, 오늘 밤에는 더 이상 공항에서 출발하는 버스가 없습니다.

B: You’ve got to be kidding! How am I going to get downtown?
말도 안돼요! 그럼 다운타운에 어떻게 가라는 말인가요?

********************************************************************

A: The seats are all sold out sir, I’m sorry about that.
좌석이 없네요, 죄송해요.

B: What! I double checked before coming here. You’ve got to be kidding!
뭐라고요? 제가 분명히 오기 전에 두번이나 확인했는데요. 말도 안돼요!

*********************************************************************

A: My boyfriend broke up with me.
남자친구가 나랑 헤어지자고 했어.

B: You’re kidding. You guys seemed to be very happy together.
말도 안돼. 너희 둘이 굉장히 행복해 보였는데..

*********************************************************************

A: I missed my flight. Can you believe it?
나 비행기 놓쳤어. 믿겨지니?

B: You’re kidding. What are you going to do?
농담하는거지? 그럼 어떻게 할거니?

*********************************************************************
A: I’m sorry but I can’t recover any of the data from your computer.
미안하지만, 어떠한 컴퓨터 데이터도 복구 할 수 없어.

B: Are you kidding? All of my files were in that computer.
장난하니? 모든 파일이 그 컴퓨터에 저장 돼 있었단 말야.

*********************************************************************
A: I lost my phone again.
나 전화기 또 잃어버렸어.

B: Are you kidding! You just got your phone replaced!
장난하니? 너 얼마 전 전화기 바꿨었잖아!

*********************************************************************

A: You have to pay a $300 late fee for your November rent!
11월 렌트비를 늦게 내셔서 300불 벌금을 내셔야 합니다!

B: Is this some kind of joke? I was late just one day!
농담하는 거죠? 렌트비 딱 하루 늦었는데!!!

• Holiday Season : 명절 기간
-‘Holiday’ 는 ‘휴일, 휴가’등을 뜻하고요, ‘Season’은 ‘기간, 시기’라는 의미가 있습니다. 그래서 Holiday season하면 휴가 기간, 명절 기간을 의미하는데요, 미국에서는 추수 감사절 Thanksgiving 다음 날 부터 이듬 해 1월 1일 까지를 ‘Holiday Season’이라고 부릅니다. 이 기간 동안에 12월 25일 Christmas가 있고요, 12월 31일, New Year’s Eve, 그리고the 1st of January, 즉 New year’s Day 등 공휴일이 몰려 있기 때문이죠.

• To me, Thanksgiving is like the kick-off for this jolly season ahead.
- To me, 나에게 Thanksgiving 추수감사절은 is like the kick-off 시작과 같아 for this jolly season 신나는 명절 기간의, 즉 자신은 추수감사절을 신나는 명절기간의 시작으로 생각한다는 말인데요, 실제로 추수감사절을 시작으로 이듬해 1월 1월 새 해 첫 날까지를 ‘Holiday Season’, ‘명절 기간’이라고 부르니까, 추수감사절이 ‘Holiday season’, 명절 기간의 첫 시작이라고 할 수 있죠.

‘Kick-off’ 는 ‘to begin something’즉 ‘개시, 시작, ~(무엇 무엇을) 시작하다’라는 뜻이 있습니다. 그래서 미식 축구나 축구 시합에서 경기가 시작됐을 때 공을 중앙선 가운데 놓고 차는 것을 킥오프라고 하기도 하죠.

< ‘Kick off’가 들어간 예문>

Ex 1) Why don’t we kick off the party by singing Happy Birthday to Jane?
제인에게 생일 축하 노래를 불러 주는 것으로 파티를 시작하는게 어떨까?

Ex 2) Let’s kick off the New Year with a celebration at my house!
우리집에서 새해 축하 파티를 여는 것으로 새해를 맞이해요!

Ex 3)
The President is really trying to use this event to kick off new policy and new emphasis on Asia and we heard president Obama say this in his opening remarks, he said that the Asia Pacific region is absolutely critical to American prosperity. (CNN 보도 내용)

오바마 대통령은 이번 APEC 정상회담을 아시아를 더욱 중시하는 새로운 정책을 추진하는 계기로 활용하려 하고 있습니다. 또한 오바마 대통령은 정상 회담 개회사에서 아시아 태평양 지역이 미국의 번영에 굉장히 중요하다는 것을 강조했습니다, 라는 뜻인데요, 이번 정상 회담을 아시아 지역에 새로온 정책을 추진하는, 시작하는 계기로 활용하겠다에서 시작하다, ‘Kick off’라는 표현을 썼죠?

Ex 4) President Obama and First lady Michelle Obama kicked off a very busy day here on the eve of the APEC Summit. (CNN 보도 내용)

바락 오바마 대통령과 미셸 오바마 여사는 APEC 정상 회담이 열리기 하루 전날인 오늘 매우 바쁜 하루를 시작했다.

또 동사 ‘Kick’뒤에 오는 전치사에 따라 뜻이 달라지는 데요, 먼저 ‘Kick out’, ‘Kick someone out’은 ‘to tell someone to leave a place’즉 ‘누군가를 내쫓다, 해고하다’는 뜻 있습니다.

그래서 ‘When the principal caught Jack smoking in the bathroom, he was kicked out of school.’ 하면 ‘Jack이 학교 화장실에서 담배를 피우다 교장 선생님께 걸려 퇴학을 당했다.’ 는 뜻이 되죠.

또 ‘I got kicked out of school’하면 ‘난 학교에서 퇴학을 당했습니다.’ 라는 뜻입니다.

또 ‘kick’ 뒤에 ‘around’가 오면 ‘to discuss an idea, a plan’즉 ‘어떤 계획이나 생각에 대해 토론하다’는 뜻이 됩니다. 그래서 ‘We kicked around the idea of moving to a new place, but we finally decided to stay where we live now.’ 하면 ‘우리는 이사 가는 것에 대해 이야기를 나눠 봤지만 결국 지금 있는 곳에 머물기로 결정했다.’ 는 뜻이죠.

이렇게 Kick-off, kick out, kick around같은 표현 꼭 기억해 두세요!

• Oh! That reminds me! Thanksgiving is also the kick-off for the shopping season.
- That reminds me! 그러니까 나도 생각이 났어! 라는 말인데요, remind, R E M I N D 는 ‘~누구 누구’에게 상기시키다, 일깨우다’ 라는 뜻 있이 있죠. 그래서, ‘Excuse me, but I need to remind you that this is a non-smoking area.’하면 ‘죄송하지만 여기는 금연 구역이라는 것을 상기시켜 드려야 겠군요, 즉 여기는 금연 구역이니 담배를 피우시면 안됩니다.’라는 뜻이 됩니다. 또 ‘~누구 누구에게 ~무엇 무엇을 생각나게 하다’, 하려면 remind 뒤에 of, O F 를 넣으면 되는 데요, 예를 들어 알아볼까요?

‘넌 내가 알고 있던 사람을 생각나게 해, 넌 내가 알고 있던 사람과 너무 비슷해’ 영어로는 ‘You remind me of someone I used to know.’ 할 수 있죠!

• Stand in line: 줄을 서다

• I hope you don’t get trampled by crazy shoppers!
- Trample, 은 ‘짓밟다, 밟아 뭉개다’는 뜻인데요, I hope you don’t get trampled by crazy shoppers! 하면 네가 Crazy shopper, 쇼핑에 미친 사람들에게 don’t get trampled, 안 밟히길 바래, 라는 뜻이죠.

Crazy, C R A Z Y 는 ~(무엇 무엇에) 미친, 열광하는 이란 뜻 있는데요, 그래서 crazy shoppers, 하면 쇼핑에 미친 사람, 쇼핑 광을 의미하고요, crazy gamer하면 게임에 미친 사람, ‘게임 광’을 의미하죠. 또 ‘I’m crazy about something~’하면, 난 ‘무엇 무엇에 미쳤다, 무엇 무엇을 정말 좋아한다는’ 뜻입니다. 예를 들어 ‘난 붕어빵이라는 TV프로그램 정말 좋아해요! 붕어빵에 미쳤어요!’ 영어로는 I’m crazy about this Korean TV program, called ‘붕어빵’. 할 수 있습니다. 또 제 남편은 축구를 정말 좋아해서 한 게임도 놓치지 않습니다. 영어로는 ‘My husband is crazy about soccer. He never misses a game.’할 수 있죠!

[Idioms on the Go!]

a head start on something, 무슨 뜻일까요?

a head start on something means an early start on something before someone else starts.

-A head start on something 은 ‘다른 사람 보다 무엇인가를 먼저 시작하는 것’, 또 그래서 갖게 되는 유리함을 의미합니다.

예문을 통해 알아볼까요?

난 올해는 크리스마스 쇼핑을 미리 할 수 있을 것 같아!
영어로는 ‘I am able to get a head start on shopping for Christmas gifts this year.’ 할 수 있죠!

또 학교에서 아이들에게 외국어 조기 교육을 시키고 있습니다! 영어로는
The class gives kids a head start in learning a foreign language. 할 수 있죠!

또 난 다른 친구들에 비해 미리 미리 공부를 하기 때문에 늘 좋은 성적을 받아! 영어로는
I’m always the one getting a head start on studying so I get good grades.
’할 수 있습니다.

남들보다 먼저~무엇 무엇을 하다는 뜻의 ‘A head start on something’, 꼭 기억해 두세요!














XS
SM
MD
LG