한국 사람들끼리는 김철수, 송혜경 등과 같이 이름만 들어도 남자인지 여자인지 쉽게 알 수 있지요. 그런데 외국 사람들은 그 구분이 쉽지 않습니다. 입장을 바꾸어서, 영어 이름의 경우 John, Mary 등과 같이 잘 알려진 이름이 아닐 경우 성별구분이 쉽지 않습니다. ‘Joan’, ‘Jo’는 여성 이름이고, ‘Jon’, ‘Johnny’는 남성 이름지요. 어떤 영어 이름은 스펠링과 발음이 다른 경우도 있어서 혼동이 되는 경우도 있습니다. 예를 들어, ‘Stephen’은 ‘스티븐’으로 발음하지요. 어떤 경우에는 성인지 이름인지 구분이 가지 않을 때도 있고요.
Your browser doesn’t support HTML5
오늘의 대화 들어보시죠.
[오늘의 대화]
A: Hello! Anybody here?
B: Hi. How may I help you?
A: I’m looking for Mr. Oliver. (Pronounce the name with a foreign accent, e.g., o-lee-va)
B: Mr. Oliver? (*Pronounce name correctly)
We don’t have a person by that name here.
A: He’s supposed to work here.
I talked to him on the phone only a few days ago.
B: Well, what’s his full name then?
A: Stephen Oliver. (*Mispronounce the name, e.g., s-te-pen o-lee-va….)
S-T-E-P-H-E-N O-L-I-V-E-R
B: Oh, Stephen. (*Pronounce it correctly.) Now I got it.
Stephen’s working upstairs. Room 205.
A: Thanks.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: Hello! Anybody here?
여보세요! 여기 누구 계세요?
B: Hi. How may I help you?
안녕하세요? 무엇을 도와드릴까요?
A: I’m looking for Mr. Oliver.
올리버 씨를 찾고 있습니다.
* Oliver: 발음은 ‘알러버’에 가깝게 합니다. ‘Oliver’가 ‘First name’, 즉 이름일 경우 남자의 이름이며, ‘Oliver’라는 family name, 즉 성을 가진 사람도 있습니다.
B: Mr. Oliver?
올리버 씨요?
We don’t have a person by that name here.
여기 그런 분 안 계시는데요.
* by that name: 그런 이름으로 불리는, 누군가 전화를 걸어 사람을 찾을 경우, “그런 분 안계십니다.”라고 말하려면 이 표현을 사용합니다.
A: He’s supposed to work here.
그 분 여기서 근무하실텐데요.
* is supposed to ~ : ~하기로 되어 있다, 당연히 ~하다, ~해야 한다
I talked to him on the phone only a few days ago.
2-3일 전에도 그 분하고 통화했어요.
B: Well, what’s his full name then?
음, 그 분 성과 이름이 어떻게 되시죠?
* full name: first name, middle name, last name 즉 성과 이름을 모두 가리키는 말입니다.
A: Stephen Oliver.
스테판 올리버입니다.
* Stephen: 남성 이름. 발음은 ‘스티븐’으로 해야 맞습니다.
S-T-E-P-H-E-N O-L-I-V-E-R
B: Oh, Stephen. Now I got it.
아, 스티븐. 이제 알겠어요.
Stephen’s working upstairs. Room 205.
스티븐은 위층에서 근무하고 계십니다. 205호입니다.
* upstairs: ‘위층으로’, ‘위층에’. 아래층으로, 아래층에라는 말은 ‘downstairs’입니다.
A: Thanks.
고맙습니다.
[미니 대화]
이제 대화 내용 중에서 “그런 분은 여기 안 계십니다.”라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: May I speak to Mr. Smith?
B: I am sorry we don’t have a person by that name here.
A: 스미스 씨하고 통화할 수 있을까요?
B: 미안하지만 여기에는 그런 분 안계십니다.
* * * * *
A: Hello. May I speak to Mr. Williams?
B: Well, there’s no one by that name in this office.
A: 여보세요. 윌리엄스 씨하고 통화할 수 있을까요?
B: 음, 이 사무실에는 그런 분 안 계십니다.
* * * * *
A: Hello. Is Mr. Andersen in?
B: I think you got the wrong number.
We don’t have anyone working here by that name.
A: 여보세요. 앤더슨 씨 계신가요?
B: 전화를 잘못 거신 것 같습니다.
여기에는 그런 분이 근무하지 않습니다.
[한국말을 영어로]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
여보세요! 여기 누구 계세요?
Hello! Anybody here?
안녕하세요? 무엇을 도와드릴까요?
Hi. How may I help you?
올리버 씨를 찾고 있습니다.
I’m looking for Mr. Oliver.
올리버 씨요?
Mr. Oliver?
여기 그런 분 안 계시는데요.
We don’t have a person by that name here.
그 분 여기서 근무하실텐데요.
He’s supposed to work here.
2-3일 전에도 그 분하고 통화했어요.
I talked to him on the phone only a few days ago.
음, 그 분 성과 이름이 어떻게 되시죠?
Well, what’s his full name then?
스티븐 올리버입니다.
Stephen Oliver.
아, 스티븐. 이제 알겠어요.
Oh, Stephen. Now I got it.
스티븐은 위층에서 근무하고 계십니다. 205호입니다.
Stephen’s working upstairs. Room 205.
고맙습니다.
Thanks.