[VOA 매일영어] 유유상종 birds of a feather flock together

Your browser doesn’t support HTML5

회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 bird새와 관련된 표현 살펴보겠습니다. 먼저 유유상종, 비슷한 부류끼리 모인다, 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
회화와 문법을 동시에 공부하는 Everyday English VOA 매일영어 진행에 이은경입니다. 오늘은 bird새와 관련된 표현 살펴보겠습니다. 먼저 유유상종, 비슷한 부류끼리 모인다, 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. John Dryden과 대화나눠보겠습니다.

A: He’s always letting them see it first.

그는 항상 그들에게 이것을 먼저 보게합니다.

B: Birds of a feather flock together.

같은 깃털의 새끼리 무리지어 다니죠. 유유상종입니다.

Have you ever observed that birds of a feather flock together?

새들이 무리지어 있는것을 본적이 있으신가요?

In other words, people who are similar become friends or do things together.

다른말로 얘기하면, 사람들은 비슷한 사람끼리 친구가 되거나 어떤일들을 함께합니다.

또 다른 대화 들어보시죠.

A: I know they are going to agree with the boss.

나는 그들이 보스와 동의할것을 압니다.

B: Probably, birds of a feather flock together.

아마도요, 유유상종이죠.

이번에는 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.라는 표현 대화를 통해 보겠습니다.

A: You are early.

일찍 나왔네요.

J: Yep, early bird gets the worm.

일찍 일어나는 새가 벌레를 잡죠.

Get이라는 단어대신 catch를 써도 됩니다.

문장들어보시죠.

Most of the people I work with are early birds.

나와 함께 일하는 대다수의 사람들은 아침형, 일찍 일어나는 사람들입니다.

They believe that the early bird catches the worm.

그들은 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다고 믿죠.

They think that a person who gets up early in the morning for work has the best chance of success.

그들은 일찍 일어나서 일하는 사람이 성공할 확률이 높다고 생각합니다.

이번에는 한개의 돌로 2마리의 새를 잡는다라는 표현 보겠습니다.

A: I nailed both of them.

나는 두가지를 다 해냈어요.

J: Yes, you killed two birds with one stone.

맞아요. 당신은 한개의 돌로 두마리의 새를 잡았습니다.

이번에는 기세가 꺽이다. 활동을 제약하다, 통제하다라는 표현 보겠습니다.

Everyone in my office works hard, but some people have had their wings clipped.

우리 사무실에 일하는 모든 사람들은 열심히 일합니다. 그러나 어떤 사람들은 통제를 받습니다.

Their jobs have been limited.

그들의 작업은 제한됐습니다.

clip someone's wings 어떤 사람의 날개를 자른다. 그러니까 어떤 사람의 능력을 제한시키는 거죠.

이번에는 손안의 새 한마리가 수풀속에 있는 새 두마리만한 가치가 있다. 라는 표현 보겠습니다.

A bird in the hand is worth two in the bush.

This means you should not risk losing something you have by trying to get more of something you do not have.

이 뜻은 불확실한 것을 잡기위해 현재 소유하고 있는 것을 잃을 위험에 빠트리지 말아라.는 겁니다.

그러니까, 아직 잡지않은 불확실한 것을 갖기위해 노력하지 말고, 지금 확실한 것, 현재 소유하고 있는것을 소중하게 생각하라는 뜻입니다.

Everyday English, VOA 매일영어, 오늘은 Birds of a feather flock together.

유유상종 The early bird catches the worm.일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다

Killing two birds with one stone한개의 돌로 두마리의 새를 잡는다clip someone's wings 어떤 사람의 능력을 제한시킨다A bird in the hand is worth two in the bush. 불필요한 위험을 감수하지 말고 가진것을 지키고 만족해라.bird가 사용된 여러가지 표현들 살펴봤습니다.