미국은 음식이 흔한 나라이지요. 먹지 않고 버리는 음식의 양도 엄청나게 많고요. 미국 사람들이 버리는 음식의 5퍼센트만 있어도 400만 명의 하루 식사가 된다고 하기도 하고, 미국 사람들이 버리는 음식을 가지면 아프리카의 모든 배고픈 사람들을 먹일 수 있다고도 합니다. 미국의 경우 매년 2,600만 톤 정도의 음식을 쓰레기로 내다버린다고 합니다. 돈으로 환산하면 300억 달러나 되는 엄청난 양이지요. 왜 그렇게 버리는 음식이 많은지, 그 이유 중의 한 가지를 오늘의 대화를 통해 들어보실까요?
[Dialog]
A: Tom, check this out! It’s “buy one get one free”.
B: Oh, dear.
We don’t need that many hot dogs and buns.
A: But we can buy them at half price!
B: Last time you brought too much chicken, and we had to throw half of it away.
B: I just can’t resist those ‘two for the price of one’ deals.
A: It’s just a marketing gimmick!
B: Maybe you are right.
It makes people buy more than they need.
A: Absolutely! And they’re not as cheap as they would have you believe.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: Tom, check this out! It’s “buy one, get one free”.
탐, 이 것 좀 봐요! 하나 사면 하나는 공짜예요.
* check ~ out: ~을 확인하다
* buy one, get one free: 물건 하나를 사면, 하나는 공짜로 끼워주는 것.
B: Oh, dear.
아이고, 여보.
We don’t need that many hot dogs and buns.
우리는 핫도그하고 빵이 그렇게 많이 필요 없어요.
* hot dog: ‘hot dog’은 ‘frankfurter’라는 익힌 소시지를 길쭉한 빵에 끼워 먹는 음식인데요, 따로 분리해서 말하자면 핫도그에 들어가는 소시지는 hot dog meat, 핫도그 빵은 hot dog buns라고 합니다.
A: But we can buy them at half price!
그렇지만 절반 가격에 살 수 있잖아요!
B: Last time you brought too much chicken, and we had to throw half of it away.
지난 번 당신이 닭고기를 너무 많이 들여와서, 절반을 내다 버려야 했어요.
* brought: ‘가져오다’는 의미를 가진 ‘bring’의 과거형.
B: I just can’t resist those ‘two for the price of one’ deals.
한 개 가격에 두 개 주는 걸 안 사고 못 견디겠어요.
* resist: ~하지 않으려고 버티다, (유혹을) 견디다
* two for the price of one: 한 개 가격에 두 개를 주는
* deal: 거래
A: It’s just a marketing gimmick!
그 것 단지 장사 수법이에요!
* marketing gimmick: 장사 수법(marketing trick)
B: Maybe you are right.
당신 말이 맞을지도 몰라요.
It makes people buy more than they need.
사람들이 필요 이상으로 많이 사게 만들어요.
A: Absolutely! And they’re not as cheap as they would have you believe.
그렇다마다요! 게다가 제품들이 생각보다 싸지 않아요.
* as cheap as they would have you believe: 그 사람들(장사하는 사람들)이 당신으로 하여금 (싸다고) 믿게 하는 만큼…
[미니 대화]
이제 대화 내용 중에서 “한 개 사면 한 개 더 준다”라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: It’s “buy one get one free”.
B: It’s a good deal, but we don’t need two of them.
A: 한 개 사면 한 개 더 주네요.
B: 좋은 거래조건이긴 하지만 우리는 두 개나 필요하지 않아요.
* * * * *
A: It’s ‘two for the price of one’ deal.
B: It sounds tempting, but they are still expensive.
* tempting: 유혹하는, 사람의 마음을 끄는
A: 한 개 가격에 두 개 준대요.
B: 귀가 솔깃하긴 하지만, 그 것들은 여전히 비싸군요.
* * * * *
A: Check this out! If you buy one, you can get one free.
B: That’s a good deal!
A: 이 것 좀 보세요! 한 개 사시면, 한 개는 공짜로 드려요.
B: 그 거 괜찮은 거래조건이군요!
[한국말을 영어로]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
탐, 이 것 좀 봐요! 하나 사면 하나는 공짜예요.
Tom, check this out! It’s “buy one, get one free”.
아이고, 여보. (아이고, 맙소사.)
Oh, dear.
우리는 핫도그하고 빵이 그렇게 많이 필요 없어요.
We don’t need that many hot dogs and buns.
그렇지만 우리는 그것들을 절반 가격에 살 수 있잖아요!
But we can buy them at half price!
지난 번 당신이 닭고기를 너무 많이 들여와서, 절반을 내다 버려야 했어요.
Last time you brought too much chicken, and we had to throw half of it away.
한 개 가격에 두 개 주는 걸 안 사고 못 견디겠어요.
I just can’t resist those ‘two for the price of one’ deals.
그 것 단지 장사 수법이에요!
It’s just a marketing gimmick!
당신 말이 맞을지도 몰라요.
Maybe you are right.
그 것은 사람들이 필요 이상으로 많이 사게 만들어요.
It makes people buy more than they need.
그렇다마다요! 게다가 제품들이 생각보다 싸지 않아요.
Absolutely! And they’re not as cheap as they would have you believe.